Ayer me dio por escuchar a los Blues Brothers, y cuando llegué a esta canción y me puse a escuchar la letra me dí cuenta de que es otra de las miles de canciones que tienen las drogas como tema de fondo. Es una canción de Jazz que fue grabada por primera vez en 1931 por Cab Calloway y su orquesta. Os dejo las letras y canción para que la escuchéis.
Hey folks here's the story 'bout Minnie the Moocher
She was a red-hot hoocie coocher
She was the roughest toughest rail
But Minnie had a heart as big as a whale
...
She messed around with a bloke named Smokie
She loved him though he was cokey
He took her down to Chinatown
and showed her how to kick the gong around
...
She had a dream about the king of Sweden
He gave her things that she was needin'
He gave her a home built of gold and steel
A diamond car with platinum wheels
...
He gave her his townhouse and his racing horses
Each meal she ate was a dozen courses
Had a million dollars worth of nickels and dimes
She sat around and counted them all a million times
...
Poor Min, poor Min, poor Minnie
She was a red-hot hoocie coocher
She was the roughest toughest rail
But Minnie had a heart as big as a whale
...
She messed around with a bloke named Smokie
She loved him though he was cokey
He took her down to Chinatown
and showed her how to kick the gong around
...
She had a dream about the king of Sweden
He gave her things that she was needin'
He gave her a home built of gold and steel
A diamond car with platinum wheels
...
He gave her his townhouse and his racing horses
Each meal she ate was a dozen courses
Had a million dollars worth of nickels and dimes
She sat around and counted them all a million times
...
Poor Min, poor Min, poor Minnie
Las referencias a las drogas son las siguientes:
"Smoky... he was cokey" quiere decir que Smoky le daba a la cocaína.
La frase "kicking the gong around" es argot para hacer referencia a fumar opio.
La frase "million dollars worth of nickels and dimes" hace referencia a la forma de venta de la marihuana en aquella época. Un "nickels" era una bolsa con 1/8 de onza y un "dime" una bolsa con 1/4 de onza (una onza equivale a 28 gramos aproximadamente).
"Smoky... he was cokey" quiere decir que Smoky le daba a la cocaína.
La frase "kicking the gong around" es argot para hacer referencia a fumar opio.
La frase "million dollars worth of nickels and dimes" hace referencia a la forma de venta de la marihuana en aquella época. Un "nickels" era una bolsa con 1/8 de onza y un "dime" una bolsa con 1/4 de onza (una onza equivale a 28 gramos aproximadamente).
No hay comentarios:
Publicar un comentario